It's all I have to bring today by Emily Dickinson, 26
It's all I have to bring today— This, and my heart beside— This, and my heart, and all the fields— And all the meadows wide— Be sure you count—should I forget Some one the sum could tell— This, and my heart, and all the Bees Which in the Clover dwell.
Qué les queda por probar a los jóvenes, de Mario Benedetti
¿Qué les queda por probar a los jóvenes en este mundo de paciencia y asco? ¿Sólo grafitti? ¿Roca? ¿Escepticismo? También les queda sin decir amén ninguna dejar que les maten el amor, recuperar el habla y la utopía. Ser jóvenes sin prisa y con memoria situarse en una historia que es suya sin convertirse en viejos prematuros.
¿Qué les queda por probar a los jóvenes en este mundo de rutina y ruina? ¿Cocaína? ¿Cerveza? ¿Barras bravas? Les queda respirar / abrir los ojos descubrir las raíces del horror inventar paz así sea a ponchazos entenderse con la naturaleza y con la lluvia y los relámpagos y con el sentimiento y con la muerte esa loca de atar y desatar.
¿Qué les queda por probar a los jóvenes en este mundo de consumo y humo? ¿Vértigo? ¿Asaltos? ¿Discotecas? También les queda discutir con dios tanto si existe como si no existe tender manos que ayudan / abrir puertas entre el corazón propio y el ajeno / sobre todo les queda hacer futuro a pesar de los ruines de pasado y los sabios granujas del presente.
Pensó que a solas podía captar el universo entero; Pero la única voz que obtuvo por respuesta Fue el falso eco de sí mismo Que procedía del precipicio, al otro lado del lago.
Una mañana, desde una roca de la playa, Clamó que lo que él quería en la vida No era una mera copia hablada de su propio amor Sino un amor correspondido, y con voz propia. Y la única respuesta encarnada Capaz de dar respuesta a su queja matinal Comenzó a descender, en la otra orilla, Por el talud del acantilado hasta el lago Para zambullirse después en las distantes aguas.
Pero cuando tras nadar un buen trecho se aproximó a su orilla, Y siendo quien él tanto había anhelado, En lugar de poseer forma humana Resultó ser un gran macho cabrío, que aparecía poderoso Apartando las encrespadas aguas con su enorme pecho. Y al llegar a tierra Desprendiendo agua como una cascada, Comenzó a tambalearse a través de las rocas con su cornamenta, Hasta que se perdió en la maleza -y eso fue todo-.